choi florist (チョイフロリスト)

Choi Florist(チョイフロリスト)

日本全国花配送 プリザーブトフラワー ソープフラワー 生花アレンジ 花束 鉢物 胡蝶蘭 フラワーレッスン(Flower Lesson) ウエディング(Wedding)

掲載記事(新聞・雑誌)

素敵な花屋の本に掲載

素敵な花屋の本に掲載
東京の素敵な花屋の本が出版されました。東京にある50店舗が紹介され、その中choi floristも紹介されました。。(出版社:草土出版)

韓国から来た崔星福(チェ ソンボク)さんが、2006年9月オープンしたニューショップのコンセプトは「空間そのものが美しい店」。切花、植物、プリザーブドフラワーを明確にコーナー分けされた売場は、商品はもちろん什器のカラーリングなども含めて、トータルな空間として目を楽しませてくれる。
テーブルクロスを使って表現している基調色のイエローとグリーンは春を感じさせる。季節ごとに色を変えることで、四季の移り変わりを楽しんでもらう。花の色が美しく映えるように、照明や壁の色も工夫している。「来店したショップオーナーが、自分の店の空間作りもしてほしい」と依頼してくるケースもあるという。
自分が好きなものを育てる楽しみも
人気フラワーデザイナーの崔さんは、日本国内だけでなく、海外のデモンストレーションに参加することも多い。「デモンストレーションとショップ販売を一緒にやっていくのは厳しいこと。好きなことだからできるのだと思います。お店を持って、自分が好きなものを仕入れて、それを育てることができる楽しみができました」(崔さん)
将来は、故郷の韓国にも出店したいと考える崔さん。フラワーデザインの受賞歴を活かし、切花、植物、プリザーブドフラワーを使ったセンスのよい空間を広めていく。  

도쿄의 스태 하나(동경의 멋있는 꽃집)라는 책이 발간되었습니다.

도쿄에 있는 50점포가 소개되어 책 한권으로 발간되어, 서점에서 판매되고 있습니다..그안에 저희 꽃집도 소개되었답니다. 한국인으로써의 자부심이 느껴졌답니다.

2007년 9월 10일 발간(일본 소토출판사)

본문중에서…한국에서 온 최성복씨가, 2006년 9월 오픈한 뉴 숍의 컨셉은「공간 그 자체가 아름다운 가게」절화, 분화, 프리자브드플라워등을 명확하게 나눈  매장은, 상품은 물론 집기의 칼라 등도 포함하여, 토탈 공간으로서 눈을 즐겁게 해 준다.

테이블크로스를 사용해 표현하고 있는 엘로우와 그린은 봄을 느끼게 한다. 계절 마다 색을 바꾸는 것으로, 사계의 변천을 즐겨 준다. 꽃의 색이 아름답게 보이도록  조명이나 벽의 색도 신경을 썼다. 「내점한 숍 오너가, 자신의 가게의 공간 만들기도 해 주었으면 한다」라고 의뢰해 오는 케이스도 있다고 한다.

자신을 좋아하는 식물을 기르는 즐거움도 인기 플라워 디자이너의 최씨는, 일본내 뿐만이 아니라, 해외의 데먼스트레이션에 참가하는 것도 많다. 「데먼스트레이션과 숍 판매를 함께 해 나가는 것이 어렵기도 하지만, 좋아하는 일이니까 가능하다라고 생각합니다. 가게를 가지고, 자신을 좋아하는 것을 구매하고, 그것을 기를 수 있는 즐거움이 생겼습니다」(최씨) 장래는, 고향의 한국에도 가게를 출점하고 싶다고 생각하는 최씨. 플라워 디자인의 수상력을 살려, 절화, 분화, 프리자브드후라워를 사용한 센스가 좋은 공간을 넓혀 가고 있다.